Keine exakte Übersetzung gefunden für مُتَعَلِّق بِالِاعْتِيَاد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُتَعَلِّق بِالِاعْتِيَاد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Division de la population devrait améliorer ses travaux liés à l'assistance des pays afin de renforcer les systèmes de collecte régulière de données.
    ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها عن طريق مساعدة البلدان على تعزيز أنظمتها المتعلقة بالعمليات الاعتيادية لجمع البيانات.
  • En plus des questions habituelles concernant l'applicabilité de l'immunité hors de l'État hôte, il peut se poser des questions liées à l'immunité diplomatique.
    وبالإضافة إلى المسائل الاعتيادية المتعلقة بانطباق الحصانة خارج حدود الدولة المضيفة، قد تكون هناك أيضاً مسائل تتعلق بالحصانة الدبلوماسية.
  • Ainsi, la loi de la province chinoise de Taiwan prévoit que, pour toute personne qui serait blessée, malade, handicapée ou qui décéderait dans le cadre d'une opération de prévention des catastrophes ou d'une intervention en cas de catastrophe, une indemnité peut être demandée conformément aux conditions applicables à son emploi habituel.
    وعلى سبيل المثال، ينص قانون مقاطعة تايوان الصينية فيما يتعلق بأي شخص ''يصاب أو يتضرر أو يمرض أو يعاق أو يموت أثناء القيام بعمل للوقاية من الكوارث والاستجابة لها تجوز المطالبة بتعويضات استنادا إلى الأحكام السارية المفعول المتعلقة بعمله الاعتيادي``.
  • Il appliquera continuellement les enseignements pertinents tirés de l'expérience (par. 505) et renforcera les capacités internes pour les fonctions ordinaires liées aux rapprochements bancaires au sein de la Division de trésorerie (par. 36).
    وسوف يوالي البرنامج الإنمائي تطبيق الدروس المستفادة ذات الصلة (الفقرة 505) ويبني قدرة داخلية على النهوض بالأدوار الاعتيادية المتعلقة بالتسويات المصرفية داخل شعبة الخزانة (الفقرة 36).
  • Il est entendu que la réunion de haut niveau s'inscrirait dans le cadre des travaux de l'Assemblée générale et que le rapport d'ensemble ferait partie de la documentation que l'Assemblée traite normalement.
    من المفهوم أن الاجتماع الرفيع المستوى سيشكل جزءا من عمل الجمعية العامة وأن التقرير الشامل سيشكل جزءا من عبء العمل الاعتيادي المتعلق بالوثائق للجمعية العامة.
  • C'est le cas, par exemple, des dispositions tendant à déroger à la réglementation en matière de quarantaine et de fumigation pour les articles de secours périssables.
    ويصدق هذا مثلا على الأحكام التي تسعى إلى الإعفاء من الشروط الاعتيادية المتعلقة بالحجر الصحي والتعقيم بالبخار لشحنات الإغاثة القابلة للتلف.
  • La coordination des activités dans l'espace est le plus souvent réalisée au travers d'accords informels qui autorisent l'échange courant d'informations relatives aux paramètres orbitaux ou aux manœuvres entre les opérateurs.
    ويجري تنسيق الأنشطة في الفضاء الخارجي في الغالب من خلال اتفاقات غير رسمية تتيح التبادل الاعتيادي للمعلومات المتعلقة بالمدارات وتتحكم في تبادل المعلومات بين المشغلين.
  • b) Bien que les informations météorologiques et climatiques soient régulièrement collectées, les agences et les départements responsables de la mise en œuvre des PAN n'y ont pas accès dans certains cas ;
    (ب) رغم تجميع المعلومات المتعلقة بالمناخ والطقس بشكل اعتيادي، فإنها لا تكون، في بعض الحالات، في متناول الوكالات/الإدارات المسؤولة عن تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
  • La délégation grecque rejoint également le Rapporteur spécial quant à l'exclusion des personnes déplacées et à l'extension de la réflexion aux questions du refoulement et de la non-admission des demandeurs d'asile, au refus d'admission des étrangers en situation régulière et aux questions relatives aux politiques d'immigration ou d'émigration.
    وينطبق نفس الحكم على الإعادة القسرية، وعدم السماح بدخول طالبي اللجوء، ورفض السماح بدخول الأجانب الموجودين بصفة اعتيادية، والمسائل المتعلقة بسياسات الهجرة أو النـزوح، التي ينبغي لها جميعا أن تستبعد من دراسة هذه المسألة.
  • Par exemple, l'ONUSIDA a participé à la lutte contre la stigmatisation et la discrimination au Botswana en apportant un soutien technique aux programmes des entreprises visant à élaborer des politiques non discriminatoires de lutte contre le VIH, en organisant des stages de formation à l'intention des médias sur le dépistage systématique, ainsi que sur la stigmatisation et la discrimination, en mobilisant des ressources en vue d'un projet visant à lutter contre la stigmatisation et la discrimination dans les établissements de soins et les collectivités avoisinantes et en dispensant aux soignants et aux membres de la communauté une formation propre à leur donner les moyens d'identifier les diverses formes de stigmatisation et de discrimination et de s'y opposer.
    وعلى سبيل المثال، يعمل فرع البرنامج في بوتسوانا على مكافحة الوصم والتمييز عن طريق ما يلي: تقديم الدعم التقني لبرامج أماكن العمل في وضع سياسات خلو من التمييز فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري؛ وتيسير حلقات العمل التدريبية الخاصة بوسائط الإعلام والمتعلقة بالاختبار الاعتيادي والوصم والتمييز؛ وتعبئة الموارد من أجل مشروع يتعلق بمكافحة الوصم والتمييز في مؤسسات الرعاية الصحية والمجتمعات المجاورة؛ وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية وأعضاء المجتمع المحلي في مجال تحديد أشكال الوصم والتمييز ومعالجتها.